top of page

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ?

​

Lorsqu'il appose son cachet et sa signature sur une traduction qu'il a réalisée, l'expert atteste de 

- l'authenticité,

- l'exactitude,

- la conformité

du texte dans la langue cible par rapport au texte (dans la langue source) du document d'origine.

Il lui donne ainsi un caractère de validité auprès des autorités en France et à l'étranger : le document pourra être présenté en justice, inscrit sur un registre public ou utilisé dans un autre pays.

​

Voir les types de documents concernés.

​

Demander un devis de traduction certifiée.

​

Je suis expert traductrice près la cour d'appel de Poitiers en langue espagnole. A ce titre, je suis habilitée à  fournir des traductions dites certifiées, officielles, assermentées ou jurées aux particuliers, entreprises, administrations, associations, etc., qui en ont besoin. 

Vous trouverez le détail de mes prestations dans la rubrique services.

bottom of page